로고

한국구약학회
로그인 회원가입
  • 구약논단 투고안내
  • 편집기준 의무사항
  • 구약논단 투고안내

    홈페이지를 방문해주셔서 감사합니다.

    편집기준 의무사항

    한국구약학회

    1. 논문은 한글사용을 원칙으로 하며, 한자 및 외국어는 괄호 안에 넣도록 한다. 단 각주는 예외로 한다.
    2. 외국어로 된 인명 또는 지명의 경우에는 한글로 표기하고 괄호 안에 외국어를 쓴다.
    보기 1) 최초로 언급될 때: 밀그롬(J. Milgrom)은 ... 또는 제이콥 밀그롬(Jacob Milgrom)은 ...
    보기 2) 이미 언급되었을 때: 밀그롬은... 또는 제이콥 밀그롬은...
    3. 히브리어, 셈어(Semitic) 및 헬라어는 원어를 사용하되, 음역과 그 뜻을 병기해야 한다. 히브리어는 반드시 모음을 달아야 하며, 헬라어는 정확한 악센트를 달아야 한다.
    예문
    4. 내용은 1, 1), (1), ① 의 순서로 번호 매김을 한다.
    5. 성서 책명 약어는 개역 개정판의 약어표를 사용한다.
    6. 성서 장절의 표기는 예와 같다.
    보기 1) 괄호 밖의 경우:
    창세기 1장 1절; 창세기 1장 1, 3절; 이사야 7장 1-5절; 창세기 1장 1절-2장 1절
    보기 2) 괄호 안의 경우:
    (창 1:1; 창 1:1, 3; 사 7:1-5; 창 1:1-2:1), (2-5절), (1-2장)
    7. 인용은 “ ”(겹 따옴표)를 사용하며, 강조는 ‘ ’(홑 따옴표)를 사용한다.
    보기 1) 인용
    마소라 사본에서 “야웨께서 보시고 분노하셨다”에는 목적어가 생략되었다.
    보기 2) 강조
    ‘역사적 계명 서론’이 구약성서의 역사적 서술의 초기 단계의 현상을 보여주고 있다.
    8. 본문 안에는 달음의 내용을 적지 않고 각주 처리한다.
    보기 1) 잘못된 달음
    시민 윤리의 정착을 위해 공동체 생활을 위한 도덕 감정에 호소해야 한다(홍길동, 1994: 336).
    보기 2) 바른 달음
    시민 윤리의 정착을 위해 공동체 생활을 위한 도덕 감정에 호소해야한다.1)
    9. 각주와 참고문헌은 아래의 예문들을 따른다.
    10. 이 편집기준에 명시되지 않는 사항은 관례에 따른다.
    ▶각주와 참고문헌의 예문들◀
    1. 책 이름이나 낱말 등은 줄여 쓰지 않음. 다만 앞에 밝힌 경우는 예외임.
    보기 1) 이경숙, 「구약성서의 하나님 · 역사 · 여성」 (서울: 대한기독교서회, 2000), 35.
    보기 2) 이미 위에 나온 경우,
    - 바로 위에 나온 글: 윗글, 35.
    - 그 이전에 나온 글: 이경숙, 윗글, 103.
    2. 지은이가 여럿일 때 다음과 같이 씀.
    보기 1) 둘일 때
    안성림/조철수, 「사람이 없었다 신도 없었다」 (서울: 서운관, 1995).
    박영신/김우승(쓰고 엮음), 「러시아의 지적 전통과 논쟁」 (서울: 현상과 인식, 1994).
    보기 2) 셋 이상일 때
    강성열 외, 「‘역사비평주석’ 신명기」 (서울: 감신대출판부, 2004).
    3. 고유 명사(출판사, 학회 이름)는 붙여 쓰는 것을 원칙으로 한다.
    보기) 세계공동체협회, 도서출판 현상과인식 21,
    한국인문사회과학회, 한국사회학연구소.
    4. 논문은 “ ”로, 책과 간행물은 「 」로 표기함.
    정중호, “새로운 성서해석을 위한 촉각언어”, 「구약논단」 16집 (2004년 4월), 77.
    방석종, “이삭제물 연구”, 「신학과세계」 44호 (2002년 봄), 5-21.
    김중섭, “한국의 막스 베버 연구”, 「현상과인식」 4권 4호 (1980년 겨울), 1-10.
    5. 한 사람의 글이 앞에 여러 개 나왔을 때는 글의 출판 연도를 괄호 안에 밝혀 줌.
    보기) Emile Durkheim, 윗글 (1987), 100.
    한 해에 쓴 글이 여럿일 때는 ㄱ, ㄴ, ㄷ으로 밝혀줌
    보기) 박동환, 윗글 (1988. ㄱ).
    6. 외국 논문의 각주와 참고문헌
    보기 1) 각주
    David P. Wright, “The gesture of hand placement in the Hebrew Bible and in Hittite literature”, Journal of the American Oriental Society 16 (1986), 433-446.
    보기 2) 참고문헌
    Wright, David P., “The gesture of hand placement in the Hebrew Bible and in Hittite literature”, Journal of the American Oriental Society 16 (1986), 433-446.
    7. 외국 저서의 각주와 참고문헌
    보기 1) 각주
    Christopher J. H. Wright, Living as the People of God (Leicester: IVP Press, 1983), 39.
    보기 2) 참고문헌
    Wright, Christopher J. H., Living as the People of God (Leicester: IVP Press, 1983).
    8. 논문의 저자와 편집자가 다를 경우
    보기 1) 각주
    Shani Berrin, “Qumran Pesharim”, M. Henze(ed.), Biblical Interpretation at Qumran (Grand Rapids: Eerdmans, 2005), 113.
    보기 2) 참고문헌
    Berrin, Shani, “Qumran Pesharim”, M. Henze(ed.), Biblical Interpretation at Qumran (Grand Rapids: Eerdmans, 2005), 113-118.
    9. 외국 저서의 옮긴 글
    보기 1) 각주
    베르너 H. 슈미트, 「구약성서입문 II」 (차준희/채홍식 옮김), (서울: 대한기독교서회, 2001), 27. 원제는 Werner H. Schmidt, Einfuhrung in das Alte Testament (Berlin: Walter de Gruyter, 1995).
    보기 2) 참고문헌
    베르너 H. 슈미트, 「구약성서입문 II」 (차준희/채홍식 옮김), (서울: 대한기독교서회, 2001). 원제 Schmidt, Werner H., Einfuhrung in das Alte Testament (Berlin: Walter de Gruyter, 1995).
    10. 저서가 연속번호를 가졌을 경우(시리즈물인 경우)
    보기 1) 한국인 저서
    김이곤, 「구약성서의 고난신학」 (한국신학논집 11; 서울: 한국신학연구소 1993), 495-501.
    보기 2) 외국인 저서(각주)
    S. Bar-Efrat, Narrative Art in Bible (BLS 17; Sheffield: Almond, 1989), 33.
    보기 3) 외국인 저서(참고문헌)
    Bar-Efrat, S., Narrative Art in Bible (BLS 17; Sheffield: Almond, 1989).